Scene 2 "Lying Down"
yes, thank you for waiting. Erm... is that okay for a pillow?
that pillow feels good, do you want try this as well? now then, yes.
how is it? does it feel good. how about this one? yes. then, let's use that pillow.
eto- are you're the type that can't sleep when it's bright i wonder?
then i'll turn off the lights. like this it's just bright enough to see my face.
yes, now then, mona will lie down beside you, excuse me.
yes, excuse me. ah, like that, facing up. yes. i'll talk into your ear.
like this, whispering into your ear, it tickles and feels good doesn't it?
yoroshiku onegaishimasu ne. eto- first, that's right i guess.
have you ever had your ears teased before? like this. even just by talking it tickles doesn't it?
but having your ears teased, it'll tickle even more. yes.
that's because, it feels thrilling. then, i'll try doing it. yes, here i go.
what sound is this i wonder? a lewd noise? buu- wrong. this is, the sound of licking an ice cream bar.
whether it's lewd or not, it depends on the listener. right?
this sound, it tickles doesn't it? want me to do more? you want more.
even though it's a lewd sound, you want more? it's alright, i'll do it for you more.
lots of it, i'll lick your icecream bar lots for you.
are you alright? you seem to be going haa-haa. even though it's just a little zoku-zoku.
i'll do the other ear as well.
come on, face over here. like this, i can lick the ice cream bar near the other ear.
your ice cream bar is tasty. i'll lick it lots more for you.
thanks for the meal. it was tasty.
it might have been too stimulating i wonder? the ear teasing.
if i do any more, a girl might be attacked so this will be all for now.
calm down and sleep, ne-? because here is soine. what's your answer?
good boy, good boy. now then, let's do some breathing. yes.
breathe as mona says, okay?
[usual breathing routine]
yes, that's okay. you can breathe normally now. how was it?
it feels good after breathing doesn't it?
now then, soine will start. if you're sleepy you can just fall asleep.
yes, now then, close your eyes and focus on mona's voice.
yes, calm your heart and feel just mona's voice.
all you can see is darkness. put your hands on your stomach.
yes. on top, mona's hands are on them. warm hands.
the AC is blowing so it's a little chilly.
it feels good, doesn't it?
do you always sleep alone? do you have a lover? secret?
it's alright, i have no intention of invading your privacy.
but, today, mona is your lover.
until you sleep, and until you wake up, mona will be beside you.
it's comforting to be sleeping beside someone, isn't it?
Mona as well. i sleep together a lot as well. with my cat.
my cat at home, is called Lisa. yes. put together, it's Mona Lisa.
but Lisa always falls asleep first.
her sleeping breath on my face tickles, but it puts me at ease.
want to listen to mona's sleeping breath? but i'm not asleep yet.
it'll be make believe so forgive me. now then.
how was it? as expected, it tickles.
but, even just by thinking there's someone sleeping beside you. it puts you at ease, right?
your chest feels warm, it feels really good.
cold? i'll hug you tighter.
somehow, i smell something nice. what is it i wonder?
it's like the smell of the sun, right? i like it. your smell.
how is mona's smell?
i didn't wear any perfume but at this distance i might smell nice.
the smell of shampoo. that's because mona's hair is long.
how is it? this smell. like it? you can relax? i'm glad.
then, so that you'll be able to sleep well, i'll do something good for you.
your hands on your stomach, put them beside you. yes.
next, on your stomach, touching it directly is mona's hand.
on your stomach you can feel mona's body heat.
now then, here i go.
but when I do this, I'll get sleepy immediately. it's strange isn't it?
somehow it sounds like when i was in my mother's stomach, I could hear the heartbeats near.
sleeping peacefully. i'll sing a lullaby. here i go.
yurikago no uta wo kanariya ga utau yo,
(the canary is singing the cradle song)
nen neko nen neko nen neko yo.
yurikago no ue ni biwa no mi ga yureru yo,
(the loquat fruits are swaying above the cradle)
nen neko nen neko nen neko yo.
yurikago no tsuna wo kinezumi ga yusuru yo,
(a squirrel is rocking the cradle line)
nen neko nen neko nen neko yo.
yurikago no yume ni kiiroi tsuki ga kakaru yo,
(a yellow moon has come into view in the cradle dream)
nen neko nen neko nen neko yo.
Good night. until you awake, Mona will be beside you.
"Credit goes to VoiceTrans from pastebin for the raw translations, with some edits by me."
- Hayate